Dacă știm cum se conjugă un verb la timpul prezent în limba bulgară, nu avem nicio problemă în a afla conjugarea la viitor. Formele pentru viitor se obțin simplu, punând particula ще în fața formelor de la prezent.
Exemplu pentru verbul видя (a vedea):
видя | Singular | Plural |
---|---|---|
Persoana I | ще видя | ще видим |
Persoana a II-a | ще видиш | ще видите |
Persoana a III-a | ще види | ще видят |
Particula respectivă este de fapt forma pentru persoana a treia prezent a verbului ща, care înseamnă a vrea. Acest verb este folosit des cu acest sens în limba vorbită, totuși în scris este preferat sinonimul искам. La timpul viitor particula cu pricina joacă rol auxiliar și nu își schimbă forma în funcție de persoană, cum se întâmplă în limba română (voi, vei, va etc.). De altfel, o asemănare cu limba română este faptul că, în ambele limbi, auxiliarul de la timpul viitor se bazează pe o formă a verbului a vrea.
Lucrurile se complică puțin în cazul formei negative a viitorului. Primul impuls logic e de a pune particula не la început (de exemplu не ще видя), ceea ce nu e chiar greșit. Însă această formă se folosește rar, de regulă în context poetic. În mod curent se folosește altă construcție, anume няма да.
Știm deja că няма este persoana a treia singular prezent de la verbul нямам, despre care am vorbit aici. Да este o particulă similară cu particula să pe care o folosim în română la modul conjunctiv. Așadar, întreaga construcție se poate traduce literal cu nu are să, care aduce cu negativul unei forme alternative de viitor din română.
Ca și ще, în formarea viitorului negativ auxiliarul няма да rămâne neschimbat pentru toate persoanele, nu se conjugă.
Exemplu pentru viitorul negativ al verbului купя (a cumpăra):
купя | Singular | Plural |
---|---|---|
Persoana I | няма да купя | няма да купим |
Persoana a II-a | няма да купиш | няма да купите |
Persoana a III-a | няма да купи | няма да купят |
Ar mai fi de menționat doar cum se numește timpul viitor în limba bulgară: бъдеще време.